Przejdź do zawartości

Strona:PL Maria Konopnicka-Poezye T. 2 138.jpg

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została uwierzytelniona.

Wieku natchnienia, coś stworzył rozrzutnie
Ducha Szekspira[1] i pieśń Luizjady[2]
Jakąż ty chwałą wsławiłeś nam lutnię,
Wśród wielkiej duchów biesiady?
Cóż nam przypadło w tej dobie rozświtu
I odrodzenia piękności ołtarzy?
Czyż my nie mieli własnego błękitu,
Słońc własnych, własnych pieśniarzy?

Cicho!... o ciszej!... Z dalekiej przeszłości,
Kędy próchnieją zbroice i kości
Naddziadów naszych, w mogiłach gdzieś śpiące;
Z przeszłości, która dziś jeszcze się mieni
Ogromnym blaskiem dziejowych promieni,
Choć nad nią dawno zagasłe już słońce;
Z onej przeszłości, co dysze i żywie[3]
W spuściźnie duchów, w miłości ogniwie,
W dźwiękach naszego starego imienia,
W tem, co najdroższe — i w tem, co najświętsze,
W krwi najognistsze, we łzach najgorętsze,
Najbardziej dumne z swych walk i cierpienia,
Wśród szumów lipy głos wielki się zrywa,
Potężnej miary, innego snać czasu...
To nasza lutnia! to pieśń nasza żywa!
To stary wieszcz z Czarnolasu!

— »Kto mi dał skrzydła? Kto mię odział pióry
I tak wysoko postawił, że z góry
Wszystek świat widzę, a sam, jako trzeba,
Tykam się nieba?«[4]

  1. William Szekspir(ur. 1564, um. 1616 r.) — największy pisarz dramatyczny angielski.
  2. Luzyady »Os Lusiadas« (t.j. Luzyadowie, potomkowie Luza, od którego mają pochodzić starożytni Luzytanie, dzisiejsi Portugalczycy), epopeja w 10 pieśniach Ludwika Kamoensa (Luiz Vaz de Camôes, ur. 1524, um. 1580 r.). Przekład polski Adama M-skiego.
  3. Żywie — staropolska forma zam. dzis. żyje.
  4. Pierwsza strofa utworu Jana Kochanowskiego p. t. »Po-
OSZAR »